La suite de How to Become a Lesbian ou comment chiper les robes de nos idoles et les ajuster à nos prétentions, comment translater, comment dire queer, comment dire tu, comment s’étendre dans le body de l’embodiement, comment t’écrire, comment t’écrire, comment ça experiment !?
Une revue issue des workshops d’écriture & traductions organisés par sabrina soyer à The Cheapest University dans le cadre du programme The Long Love Letter.
Double point de départ de ce numéro : -Poétique de la translation à l’heure de l’anglais international et des politiques d’assimilation culturelle. -Narrativité ou comment des expérimentations dans le domaine de l’écriture narrative amènent une réflexion sur les questions de genre concernant l’identité du sujet définie par le politique.
508,38 gr. d’encres couleur sur papiers sujets aux dédoublements.
Avec : Claire Finch / Alexander Wolff / François Lancien-Guilberteau / Théo Robine – Langlois & Blaise Parmentier / Lisa Robertson traduite par sabrina soyer / Rachel Schenberg / Hélène Baril / Nor Ivory Weber / Laetitia Paviani / Sam Basu / Julie Sas / Émilie Notéris / Mélanie Blaison / Sophie T. Lvoff
Épuisé